My Photo

About Us

  • We are Peace Corps Volunteers from South Texas working with the Education Program serving in the Toledo District of Belize.


  • All opinions and thoughts expressed in this web site are the personal views of the authors and in no way reflect the opinions or policies of the US goverment or the Peace Corps.


    This is a Flickr badge showing public photos from Clark-Peterek. Make your own badge here.

Wish List

  • My Wish List

« Mailing Ideas & Info | Main | Kinep »

July 17, 2007



Okay... I'm gonna take a stab... this reminds me of the telephone game!

1. If you want okra, fill your basket.

2. One picnic takes two trips to the market.

3. Fun brings good things!

4. Play with your dad, and he'll like you more.

I'm sure those are way off. :)


here's my attempt:

Wan wan okro ful baaskit=Never question a full basket

Had ayz pikni goh da maakit too taimz = Hard work pays off

Fon bring bon = born to have fun

Play wit popi, popi lik yu mowt = You play with poop, you will smell like poop.

This is the best I could come up with


Do we get the answers??

chad clark

It's not nice to make fun of dyslexia.


This is great! I love the responses. Can't wait for the answers.

Andra Daly Hoxie

Okay. Here are the translations.

1. Literally: One one Okra, full basket. Meaning: Take it one step at a time to reach your goal. Generally refers to making ends meet when everyone chips in, or if you do attack the problem one item (matter) at a time.

2. Literally: Hard ears children go to market twice. Correct: Children who do not listen the first time will have to make two trips to the market. Meaning: If you don't get it right the first time, you'll have to address the matter again.

3. Literally: Fun brings burn. Meaning: Too much fun can lead to unpleasant situations. Enough said.

4. Literally: Play with puppy, puppy lick your mouth. Meaning: If you play with a puppy it will lick you on the mouth. In other words, familiarity breeds contempt.

The comments to this entry are closed.